「ニューヨーク・スケッチブック」

「たとえば、いい女にめぐりあったとき、

あるいはいい女と別れたときでもいい。


気心の知れた男の友人と酒を酌み交わしながら、

人生というやつの玄妙さについて

心ゆくまで語り合いたくなることがある。


そんなとき、かりに飲む相手を現存する欧米の

作家たちから選ぶとしたら

だれがいいだろうなどと夢想することも

あるのだが、いまのところ、真先に念頭に

浮かぶのが、本書の著者ハミルだ。


そのわけは、本書を一読してもらえれば

おわかりいただけるだろう。」

ピート・ハミル氏が5日、ニューヨーク市内で

亡くなったとの報道があった。享年85歳。


上記は、昔大学時代に読んだ氏の「ニューヨーク・

スケッチブック」訳者あとがきに載っていた言葉。


1980年代、ボブ・グリーンやアーウィン・ショーなど、

ニューヨークを舞台にした短編集が流行り、

日本では常盤新平さんや井上一馬さんが訳したものを、

私はよく読んでいた。

「孤独と喪失に彩られた、見えない街」NYで生き、

愛し、悩み、悲しんでいる人々。

恋人との再会、友人との別れ、酒場のひととき...


ごく普通の男女が織りなす日常の一瞬を

絶妙な語り口で浮きぼりにした、三十幾通りの人生ドラマ。


追悼の思いを持ちながら、久しぶりに頁を開いてみる。

”人と自然を調和しながら『持続可能な未来』を共創する”